КУЗЫЙКУРПЯС И МАЯНХЫЛУ, эпос
“КУЗЫЙКУРПЯС И МАЯНХЫЛУ” (“Кузыйкурпяс менэн Маянхылу”), памятник башкирской словесности, эпос. Записан в 1938 в д. Таскино Челябинской области С. Галимовым от своей матери Уммугульсум Галимовой. Известно около 40 др. вариантов эпоса, записанных на территории РБ, Курганской, Оренбургской, Самарской, Саратовской, Челябинской и др. областей Киреем Мэргэном, Ф.А. Надршиной, М.М. Сагитовым и др.; хранятся в Научном архиве УФИЦ РАН, фонде арабографичных рукописей и старопечатных книг им. Г.Б. Хусаинова ИИЯЛ и фольклорном фонде БГУ. Бытует в стихотворнопрозаической форме. В основе сюжета – история любви Кузыйкурпяса и Маянхылу, закончившаяся их трагической гибелью. Отцы главных героев, чтобы скрепить кровным родством дружбу между племенами, нарекают своих новорождённых детей женихом и невестой. После смерти своего друга отец Маянхылу, не желая выдавать дочь за осиротевшего Кузыйкурпяса, переезжает в др. кочевье. Спустя годы герой узнаёт о своей наречённой невесте и отправляется на её поиски. Кузыйкурпяс находит свою возлюбленную, но коварные люди убивают его, после чего Маянхылу вонзает в себя нож. Фрагменты эпоса исполняются в стиле халмаккюй; варианты мелодии нотированы К.Ю. Рахимовым. Более ранней версией эпоса является текст Т.С. Беляева на рус. яз. «“Куз-Курпяч”, башкирская повесть, писанная на башкирском языке одним курайчем и переведённая на российский в долинах гор Рифейских, 1809 года» (Казань, 1812), в котором более ярко выражена тема объединения родов в крупные союзы, положительно оценивается присоединение Башкортостана к России. Текст переведён на башкирский язык Б.Г. Бикбаевым, Н.С. Идельбаевым. Бытует в фольклоре некоторых тюркоязычных народов.