Для авторизации на текущем портале в Вашем профиле ЕСИА должно быть заполнено поле "Электронная почта"

Вход
Региональный интерактивный энциклопедический портал «Башкортостан»
Академия наук Республики Башкортостан ГАУН РБ Башкирская энциклопедия

Песни-четверостишия

Просмотров: 838

ПЕСНИ-ЧЕТВЕРОСТИШИЯ Салавата Юлаева. Относятся к любовной, пейзажной и ге­роич. лирике. Известно 19 четверостиший (76 строк). Каждое четверостишие представляет собой самостоят. сочинение, законченное по форме и со­держанию. По тематике весь цикл можно разделить на 3 группы: 1) песни-воспоминания о семье (6 тек­стов), в т.ч. посв. Зулейхе (в одном упоминается дочь Минияза и преобладает мотив горестных вос­поминаний); 2) песни-раздумья о природе (2 текста) передают страдания поэта, чья родина оказалась в руках чужеземцев: “Не забывается мой родной Урал, /Родники его, просторы, луга, /Цветы, при­дающие райский цвет, /Звук курая, словно голос соловья” (“Иҫтәремдән сыҡмай Уралҡайым, /Шишмәләре, сәхрә, туғайы /Йәннәт төҫөн биргән сәскәләре, /Һандуғастай моңло ҡурайы”); 3) песни, связанные с событиями Пугачёва восстания 1773—75 (11 текстов). Их, в свою очередь, можно разделить на 4 подгруппы: а) воспоминания о тра­гических эпизодах войны (3 текста): “Стрелял бы я, да мало стрел, /Поскакал бы я, да впереди болото. /Если осмотрюсь кругом, /Преданных спутников у меня мало” (“Атайым да тиһәм, уғым аҙ, /Сабайым да тиһәм, алдым һаҙ. /Ян-яҡтарыма ҡараны иһәм, /Йән-юлдашҡайҙарым минең аҙ”); б) воспоминания о победных моментах сражений (3 текста): “Идущее навстречу вражье войско /Гнал я, как курдючных овец” (“Ҡаршы ла килгән дошман яуын /Ҡуй һарығы кеүек әйҙәнем”); в) обращение к воинам с призывом быть отважными, решительными (3 текс­та); г) осознание своего предназначения, вера в пре­емственность поколений (2 текста): “Не радуйтесь тому, что Салавата уводят, /Народятся ещё батыры славнее меня” (“Салауат китте, тип шатланмаң, /Минән дә батыр тыуыр донъяға”). П.-ч. созданы в традициях баш. нар. протяжных песен. Имеют 10— 9-сложный размер, 15 из 19 четверостиший С.Ю. строятся на традиционных худ. параллелизмах. В то же время во всех П.-ч. преобладает личностный мотив, выражающий мысли и переживания самого автора. Большинство П.-ч. связано с каким-либо конкретным объектом или действием, имеющим от­ношение к биографии автора. Даже те строки, к-рые, подвергаясь изменениям, приобрели обоб­щённое значение, первоначально были сочинены как отклик на конкретное событие. Так, двустишие “Идущее навстречу вражье войско /Гнал я, как курдючных овец” (“Ҡаршы ла килгән дошман яуын /Ҡуй һарығы кеүек әйҙәнем”) имеет малоизвест­ный, конкретизированный вариант: “Войско Юрю­занского завода /Гнал я, как курдючных овец” (“Йүрүҙән заводы ғәскәрен /Ҡуй һарығы кеүек әйҙәнем”). Нек-рые четверостишия, подобно нар. песням, имеют предания об истории их сочинения. В 1950 Х.Д.Кульмухаметов записал от своей ба­бушки несколько П.-ч. С.Ю. Относительно строк, начинающихся словами “Стрелял бы я, да мало стрел...” (“Атайым да тиһәм, уғым аҙ...”), в этих записях говорится: “Это песня Салавата, которую он пел в последние дни своих сражений, когда по­редело его войско”. К строкам, начинающимся сло­вами “Пара осокорей у Ая...” (“Әй буйҡайында ҡуш тирәк...”), дан следующий комментарий: “Ког­да закованного в кандалы Салавата готовили к от­правке на каторгу, он, находясь в двухколёсной те­леге, громко запел”. Подобные предания вместе с четверостишиями записал и в 1940 вместе с др. ма­териалами о С.Ю. передал в архив Баш. НИИ язы­ка и лит-ры В.Ф.Кулумбетов.

П.-ч. С.Ю. послужили толчком к появлению в на­роде многих песен о самом поэте-герое. Первые пес­ни о батыре, по утверждению Р.Г.Игнатьева, были сложены ещё в 1775 после публичных экзекуций над С.Ю., к-рым он был подвергнут на терр. Башкорто­стана. Впервые зафиксированные на бумаге тексты нар. песен о С.Ю. датированы 1785—92. Текст ряда песен почти дословно повторяет П.-ч. Салавата, в них лишь изменено местоимение “я” на “он”: “Звал я за собой, ай, звал, /Устроил я летнюю стоянку у Ая...” (“Әйҙәнем дә, һай, әйҙәнем, /Әй буйына сығып йәйләнем”) — “Звал он за собой, ай, звал, /Устроил он летнюю стоянку у Ая” (“Әйҙәне лә, һай, әйҙәне, /Әй буйына сығып йәйләне...” — пес­ня “Салават”). Худ. перевод П.-ч. на рус. язык осуществлён Г.Г.Шафиковым. Публикации: “Сала­ват Юлаев: Стихотворения. Песни. Документы”; “Салават Юлаев: Стихотворения.

Лит.: Иҙелбаев М.Х. Салауат Юлаев ижадының яңы биттәре //Башҡорт әҙәбиәтенең текстологияһы мәсьәләләре. Өфө, 1979.

М.Х.Идельбаев

 

Дата публикации: 01.10.2019
Дата последнего обновления публикации: 01.10.2019