Поэтика
ПОЭТИКА Салавата Юлаева, система художественных средств изображения. В худ. произведении автор, повествователь и герой выступают во взаимоотношении и взаимопроникновении, что создаёт определённую эмоциональную атмосферу. Как автор, так и повествователь или описывают события, действия, состояния, или рассказывают о них, или же рассуждают по их поводу. Лирич. герой зачастую передаёт чувства и переживания автора, они оба могут оказаться объектом изображения. В то же время между ними невозможно ставить знак равенства. Лирическое “я” в поэтич. произведении может не соответствовать личности автора — оно может воспринять обобщающее содержание. В поэзии С.Ю. автор и лирич. герой максимально сближены друг с другом. Всё то, что описывалось, о чём рассказывалось или рассуждалось, близко воспринималось автором как современное, важно и реально происходящее и находило отражение в лирич. герое. Эмоциональное, констатирующее и оценочное “единство” автора, повествователя (воображаемого субъекта между автором и лирич. героем) и лирич. героя характерно для всего тв-ва С.Ю. с той лишь разницей, что рассказ и описание, преобладающие в более ранних его поэтич. произведениях, позже постепенно сменялись рассудительным взглядом на изображаемый объект.
Лирика составляет всю поэзию С.Ю. Герой его ранней лирики эмоционален, впечатлителен, полон бесконечной любви к родной природе, красивой девушке, семье. В ранней пейзажной и любовной лирике отсутствуют всякая символика и иносказание, преобладает прямое описание, сопровождаемое юношеским восхищением и восторженным размышлением: “О! Урал мой благодатный, /Про тебя пою /Песню ту мою — /И твоё величье славлю” (пер. Давлетчина; “Ай, Уралым, Уралым, /Күгәреп ятҡан Уралым! /Нурға сумған түбәһе/Күккә ашҡан Уралым! /Һине маҡтай йырҙарым, /Һине данлай йырҙарым” — пер. Р.Нигмати); “Тихой ночью в перелеске /Соловей поёт. /Бога ль славит эта песня, /Мира ль красоту /...То не знаю я” (пер. Давлетчина; “Төнгө тынлыҡ. Ағаслыҡта / Һандуғас моңо. /Күктеме, ерҙеме данлай? /Кем белә уны” — пер. Нигмати). Грусть и сомнения, к-рые изредка навещали его, также связаны с объектами родной природы: “Бедная пташечка упала /Около моих ног. /И мне очень жалко стало /Бедную мою” (пер. Давлетчина; “Аяҡҡайым янына ҡолап төшкәс, /Меҫкен ҡошто йәлләп юҡһынам” — пер. Нигмати). Размышления лирич. героя дают возможность проникнуть в его внутренний мир. Перед читателем предстаёт образ необычной, духовно богатой личности. Юная душа тянется к подвигу. И подвиг тоже должен быть необычным: лирич. герой вступает в сражение с воображаемым противником неравной силы – один отбивается от множества врагов и выходит победителем: “На меня напали разом /Триста человек. /Я от всех трёхсот отбился, /Вынес конь меня /На широкую долину /К светлому ручью” (пер. Давлетчина; “Мин ҡыйраттым дошман сафтарын, /Өс йөҙ дошман һөжүм иттеләр, /Бик күптәре аяҡ аҫтында /Кәүҙәләрен тупраҡ иттеләр” — пер. Нигмати). С юношеских лет поэт чувствует себя лидером, порой выступает в роли наставника и даёт советы своим ровесникам: “Так, мужайся, храбрый воин, /Бога в помощь призови, /Богу храбрые угодны, /В поле битвы поспеши” (пер. Давлетчина; “Шул бөркөттәй, егет, батыр бул, /Тайғаныңда таян дуҫтарға. /Яуҙа, арыҫландай ажғырып, /Йән аямай ташлан дошманға” — пер. Нигмати).
Ранний лирич. герой С.Ю. часто обращается к Аллаху, желая ощущать его присутствие рядом и в нужные моменты чувствовать его поддержку. Бог так или иначе упоминается почти в каждом из ранних стихотворений. Позднее мотив обращения к Всевышнему в лирике С.Ю. ослабевает, а в импровизациях периода восстания вовсе отсутствует. Лирич. герой зрелого поэта ещё более близок к его личности, автобиографичность в нём усиливается до такой степени, что между автором и его образом в поздней лирике можно было бы ставить знак равенства. Теперь объект изображения поэта приобретает весьма ясные конкретно-реальные очертания, прежние представления о сверхъестественной силе героя исчезают, понятие героического выступает в реально осознанном виде. Он прекрасно понимает, что без опоры на силу нар. масс не может быть победы. Лирич. герой С.Ю. уже не только наставник сверстников, а сформировавшаяся личность. Он вождь, способный управлять людьми, лидер, поднимающий народ на великие дела. К завершающему этапу тв-ва С.Ю. (период до ссылки на каторгу; произв., сочинённые в неволе, неизвестны) настроение лирич. героя постепенно меняется, в песняхчетверостишиях преобладают горестные воспоминания, нотки уныния, сожаления о незавершённых делах: “Многие заводы взял я с бою, /Не сумел лишь захватить Большой Кыштау” (“Алмаған да завод, ай, ҡалманы, /Ала алманым Оло Ҡыштауҙы”); “Уезжая, почему-то не поцеловал Зулейху, /Полагая, что не повезёт в пути” (“Зөләйхане үпмәй киткән булдым, /Әллә ниңә, юлым уңмай тип”). Однако далеко не весь песенный цикл С.Ю. проникнут пессимистич. нотами. Поэт верил в то будущее, когда отважные мужи продолжат его дело: “Не плачьте, не горюйте, что меня уводят, /Народятся ещё батыры славнее меня” (“Мин киткәнгә илап ҡайғырмағыҙ, /Батыр ирҙәр тыуыр тағы ла”). В песнях-четверостишиях лирическое “я” поэта полностью совпало с личностью самого поэта.
В поэтич. тв-ве С.Ю. подавляющее большинство составляют сочинения с лирическим сюжетом. Они передают все краски его внутреннего мира, являются откликом или выражают оценку реальной действительности. Особое место занимают поэтич. тексты, включающие в себя фабульные события, обычно их называют сюжетными стихотворениями. У С.Ю. поэтич. тексты, в к-рых присутствует эпический сюжет, имеют и лирич. “компонент”, то есть сюжетные стихотворения “в чистом виде” не встречаются; повествуемое событие завершается раздумьями или эмоциями автора по данному поводу. В небольшом стихотворении “Стрела” в начальных 4 строках описывается событие: “Я пустил стрелу высоко, /Ласточку убил. /Бедная пташечка упала /Около моих ног” (пер. Давлетчина; “Һауаларға уҡ сойорғоттом, /Ҡарлуғасҡа тейҙе уҡҡынам. /Аяҡҡайым янына ҡолап төшкәс, /Меҫкен ҡошто йәлләп юҡһынам” — пер. Нигмати). Далее следуют раздумья автора; он сожалеет о случившемся. В стихотворении “Битва” сначала даются размышления о славных делах “божиих век богатырей”, а далее рассказывается о поединке лирич. героя с большой группой противника (из трёхсот человек). В стихотворении “По бездорожью тропы пробивая...” факт возвращения домой после долгой разлуки только обозначается, а осн. место занимает передача чувства радостного ожидания героя в связи со скорой встречей с возлюбленной Аминой и любимым сыном Рамазаном. “Обозначение события плюс размышление” в миниатюре обнаруживается и в песнях-четверостишиях. Из 19 текстов 11 построены по такой схеме. Не получившее дальнейшего развития (лишь констатированное) событие передаётся, как правило, в первых двух строчках (параллелизмах) песен, а последующие две строчки составляют образно связанные с ними лирич. раздумья автора.
Стихотворения и импровизации С.Ю., имеющие событийный сюжет или же его элементы, были, можно сказать, нововведением в литературе 18 в. Во всяком случае, в тв-ве одного поэта или сэсэна так часто, как у С.Ю., они не встречались.
Циклы в лирике С.Ю. Условно тематику поэзии С.Ю. можно рассматривать как циклы: пейзажный, любовный, героический. Песни-четверостишия по жанровым признакам и по времени создания, частично и по тематич. признакам также тяготеют к циклу. Во-первых, их объединяет четырёхсложная песенная форма; во-вторых, вероятно, они созданы в одно и то же время, когда восстание на терр. Башкортостана потерпело поражение; в-третьих, в них выражена ранее не проявлявшаяся черта характера лирич. героя: способность к глубоким переживаниям по поводу как частных, так и обществ. проблем. Песни-четверостишия С.Ю. по тематике разделены на несколько групп, образуя как бы циклы в цикле. Это — песни-воспоминания о семье, песнираздумья о родной природе и песни, связанные с событиями повстанческого движения.
Символ и олицетворение в поэзии С.Ю. В ранней любовной и пейзажной лирике С.Ю. обращение к символьным средствам изображения как разновидности иносказания в целом не наблюдается. Лишь в стихотворении “Юноше-воину” поэт с целью передачи степени храбрости и отваги прибегает к образам трёх птиц, сравнивая их по высоте полёта: “Высоко летает ворон, /Выше ворона — сокол, /Выше сокола — могучий /Орёл, птичий царь” (пер. Давлетчина; “Бейектә оса ҡоҙғон ҡош, /Унан бейек осор ыласын бар. /Ыласындан да бейек оса торған /Ҡош батшаһы ҡыйғыр бөркөт бар” — пер. Р.Нигмати). В контексте стихотворения эти образы приобретают символич. значение, обозначающее степень храбрости: чем выше полёт, тем ближе “до богатыря — мощного орла”. Позднее в героич. лирике к названным символам поэт обращался не раз. В кубаире “С ратью Пугачёва слившись, в войско с ним соединившись...” образы птиц выражают те же значения: “Где через лес не пролететь ястребу, /Там рано утром пролетает сокол” (“Ҡарсыға үтмәҫ урмандан /Ыласын үтә таң менән”); “Детёныш сизого сокола /Погибает, качаясь на верёвке, /Сын славного отца /Погибает, участвуя в священной битве” (“Күк ыласындың балаһы /Бауға үлә талпынып. /Яҡшы атаның балаһы /Шәһит үлә яу йөрөп”). В песнях-четверостишиях С.Ю. встречается несколько образов птиц: перепела, ястреба, куропатки, соловья, сокола. Однако ни в одном случае они не являются символами. Зато в импровизации “Наброситься готов летящий ястреб...” образ сокола приводится в параллели с образом батыра и наделён символич. значением мужества и решительности: “Летает в небе сокол кособоко, /Устанут крылья, опустится вниз. /Даже такие [бесстрашные], как сокол, батыры /Вынуждены иногда слезать с коня” (“Ыласын да оса, күкте ҡыя, /Ҡанаттары талғас, бер төшә. /Ыласындай төҫлө батырҙар ҙа /Бер төшмәһә аттан бер төшә”).
Некоторые из символич. образов заимствованы автором из фольклора и изустной поэзии предшествующего периода. К таковым можно отнести образы сокола, ястреба, застывшей крови в сердцевине дерева и др.
В поэзии С.Ю. несколько раз встречается приём олицетворения — перенесения свойств одушевлённых предметов на неодушевлённые. Так, в стихотворении “Родная страна” ветер выступает в роли вестника добрых известий: “Мне мнится, ветер мне приносит /Весть с родимой стороны, /Весть с любимой стороны” (пер. Давлетчина; “Тыуған яҡтан ел иҫһә, /Ул миңә хәбәр килтерә, /Тыуған-үҫкән еремдән, /Өҙөлөп һөйгән илемдән”). В кубаире “С ратью Пугачёва слившись, в войско с ним соединившись...” письменное обращение (хитап) предводителя к народу как бы странствовало по миру: “Клич этот пронёсся через горы, /Клич этот пересёк воды” (“Тауҙарҙы үткән был хитап, /Һыуҙарҙы кискән был хитап”).
В ранней поэзии С.Ю. большое место занимает пейзаж, составляя отдельный цикл. Юный поэт даёт реально-зримое, конкретное описание природы без внесения в неё аллегорической нагрузки. Он принимает мир таким, каков он есть, изображает то, что видит, искренне и простодушно восхищаясь красотами родной земли (“Мой Урал”, “Родная страна”, “Тихой ночью в перелеске...”). Как и в импровизациях йырау и сэсэнов, пейзаж Урала здесь дан без связи с временем года: он восхитителен всегда. В каждом из названных текстов присутствует образ Бога, ибо он создал эту чудесную красоту, к-рой лирич. герой не перестаёт любоваться. В стихотворениях “Юноше-воину”, “Стрела”, “Битва” и “Зулейха” объекты природы служат автору фоном или объектом сравнения для передачи осн. мыслей. Слова “небо”, “звёзды”, “луна”, “океан”, “яблоко”, “камыши” служат для изображения внешней красоты возлюбленной, светлый ручей в широкой долине утоляет жажду воина-победителя и др.
В поэтич. текстах героич. цикла проблема защиты земли от врагов звучит в описании и воспевании красот рек Юрюзань и Агидель. Их райские долины олицетворяют всю родную землю: “Пока не багрянятся нашей кровью, /Не отдадим твои воды, [Юрюзань]” (“Ҡандарыбыҙ менән буялмайса, /Һинең һыуҙарыңды бирмәбеҙ”). В песняхчетверостишиях пейзаж и объекты природы щедро используются автором для передачи худ. параллели к осн. мысли. Например, при описании внешности возлюбленной приводится параллель, связанная с красотой Юрюзани: “По центру красавицы-земли /Течёт, [нежно] журча, моя Узень” (“Матур ғына ерҙең үҙәненән /Шылтырап ҡына аға Үҙәнем”). Грусть, сожаление по поводу перехода баш. земель к заводовладельцам сопровождается параллелью: “По Симу-[реке растёт] жёлтый камыш, /Наконечник рогоза — в одну прядь” (“Эҫем буйҡайҙарында һары ҡамыш, /Екән дә генә башы бер ҡарыш”). Здесь поэт уместно использовал жёлтый цвет, к-рый у башкир символизирует тоску. Появление в будущем новых батыров ассоциируется с прилётом благородных птиц: “У [берегов] Ая — два тополя, /Прилетают гнездиться благородные птицы” (“Әй буйҡайҙарында ҡуш тирәк, /Аҫыл ҡоштар ҡуна ояға”).
Посвящение также присутствует в тв-ве С.Ю. В поэтич. обращении к Зулейхе (“Зулейха”, “Монисты твоих кос мне навевают...”) дан портрет любимой девушки и показано особое отношение автора к ней. Те же мотивы можно проследить в отношении к жене Амине в стихотворении “По бездорожью тропы пробивая...”. В стихотворении “Семья дорогая, родные мои...” автор, обращаясь к семье и жёнам, доверительно раскрывает им свою душу, делится своими мыслями перед расставанием. В духе обращения создано стихотворение “Юноше-воину”, где поэт призывает юного воина к мужеству и храбрости. Импровизации С.Ю. в целом, хотя и далеки от посвящений, по сути созданы в виде обращений к кому-либо (этого требует природа изустной поэзии). К таковым, в первую очередь, можно отнести все 19 текстов песен-четверостиший. Объектами обращений в них являются возлюбленная, родные, воины, народ и др.
Портрет в поэтич. тв-ве С.Ю. занимает довольно заметное место. С ростом худ. мастерства поэта портретная характеристика его героев постепенно меняется. В раннем любовном стихотворении “Зулейха” передаётся идеализированный романтич. портрет девушки. Изображается её внешний облик без раскрытия внутреннего мира и отличительных черт характера. Даже внешняя красота её не индивидуализирована, а передана традиционными в восточной и баш. поэзии изобразительными средствами, она описывается как земная гурия. Жена Амина в стихотворении “По бездорожью тропы пробивая...” названа просто “ягодкой”, “земляникой”. В “Песне-айтыше Салавата и Зулейхи” предпринята попытка понять внутреннее состояние своей возлюбленной, но и здесь автор не обходится без традиционных красок при описании её внешности: лицо — словно румяное яблоко, глаза — лунный свет, падающий на озеро через камыши и др.
В кубаире “С ратью Пугачёва слившись, в войско с ним соединившись...” в мимолётных описаниях внешности и более обстоятельной характеристике деловых качеств “Петра III” – Е.И.Пугачёва получился запоминающийся образ предводителя повстанческого движения. Автор видит его на коне, в добротном кафтане, с саблей у пояса: “На коня в седло поднявшись, /Саблю к поясу подвесив...” (пер. Г.Г.Шафикова; “Эйәрләп атҡа менгән дә, /Биленә ҡылыс элгән дә...”). Пугачёв в кубаире предстаёт волевым, целеустремлённым человеком с большим организаторским талантом. Поэт видит его истинным правителем страны, к-рый смог бы одарить башкир свободой, землями, лесами, водами: “Коль свободу [он] приносит, /Коль землю, леса, воды он даёт, — /Вот то, что нужно башкирам” (“Ирек алып килә икән, /Ер, урман, һыу бирә икән, — /Башҡортҡа ана шул еткән”).
Среди песен-четверостиший лишь один текст связан с портретной характеристикой. Поэт, не называя имени возлюбленной, представляет себе её внешность: “В китайчатом платье, лёгкой походкой, /Ходит, наверное, моя красавица” (“Ҡытат күлдәк кейеп, ҡыя баҫып /Йөрөй микән минең гүзәлем”).
Заимствования из известных худ. произведений помогают С.Ю. использовать лучшие традиции худ.
тв-ва, показать кругозор, собственные достоинства. Заимствования раннего периода тв-ва С.Ю. сводятся к средствам изображения. В стихотворении “Зулейха” средства описания внешней красоты девушки заимствованы, должно быть, из широко бытовавших в то время анонимных поэтич. произведений любовного содержания. Так, в опубликованных Р.Г.Игнатьевым в 1875 “Сказаниях, сказках и песнях, сохранившихся в рукописях татарской письменности и в устных пересказах у инородцев-магометан Оренбургского края” нек-рые тексты имели распространение с 17 в., среди них было немало заимствований из восточной классики. Отрывок из “Зулейхи” С.Ю.: “Зулейха, земная ты гурия, /...В твоих глазах я вижу небо, /В твоих глазах я вижу звёзды /И тихую красавицу-луну, /То океан глубокий, неизмеримый...” (пер. Давлетчина; “Зөләйха, һин ергә килгән хур ҡыҙы, /Күҙҙәреңдә балҡый Зөһрә йондоҙо. /Күҙҙәрең, гүйә, төндәге күк йөҙө, /Яҡтыра шул күҙҙәреңдә Ай үҙе” — пер. Р.Нигмати), — почти дословно совпадает со строками из литературного памятника: “Аллах создал её (женщину. — М.И.) из глины; но в ней выразил всю красу мира: в земле отразил небо. В её глазах — то небо светлое, то небо ночное, тёмное, где горят бесчисленные звёзды; в них океан глубокий, неизмеримый...”. В раннем тв-ве С.Ю. можно также обнаружить некоторые тематич. заимствования из средневековой тюркоязычной классики. Например, в стихотворении “Битва” он искренне восхищается сверхъестественной силой героев романтич. дастанов, вспоминает имена некоторых из них, воображая себя в их роли.
Природа более поздних заимствований связана с традицией использования “эпических клише”, “общих мест”, бытовавшей среди признанных мастеров изустной словесности с древности.
Стилистика С.Ю. мало изучена. Выявление особенностей индивидуального стиля поэта затруднено тем, что часть его творческого наследия дошла до наших дней в подстрочном переводе на рус. язык, часть — изустным путём. Можно вести речь лишь о тропах и стилистич. фигурах, к-рые могли сохраниться от первоначальных текстов. В поэзии С.Ю. их довольно много. Это объясняется тем, что баш. нар. тв-во и лит-ра, на поэтич. традиции к-рых опирался поэт-импровизатор, отличались богатством средств изображения. Наиболее часто С.Ю. обращался к тропам, т.е. к ассоциативным средствам изображения: сравнению (27 раз), параллелизму (21), гиперболе (19), метафоре (16), градации (6), аллегории (5), гротеску (3), поэтическим клише (2), парафразу (2), эпитету (2), рефрену (2). Некоторые сравнения С.Ю. представляют собой образованные задолго до него так называемые штампы, например: трава как ковёр (хәтфә кеүек үлән) — “Мой Урал”; лететь как сокол (ыласындай осорға [һыбай сабырға]) — “Битва”; красивые, как луна, девушки (ай кеүек һылыу ҡыҙҙар), как рыба плавать в воде, как олень мчаться по полю (балыҡтай һыуҙа йөҙөргә, болондай ҡырҙа елергә), как птица в неволе (тотҡон ҡоштай) — “С ратью Пугачёва слившись, в войско с ним соединившись...”; храбрый как сокол (ыласындай төҫлө батыр) — “Наброситься готов летящий ястреб...” и др. Частое употребление поэтом гиперболич. средств изображения можно объяснить прекрасным знанием им сюжетов нар. сказок и их поэтич. средств: поэтика волшебных сказок, к-рые составляют целую тематич. группу в баш. фольклоре, как известно, основана именно на гиперболе. Действительно, большинство изобразительных средств у С.Ю. имеет сказочную основу: “песня без конца” (“бөтмәй торған көй”); “поднебесный Урал” (“күктәргә олғашҡан тау”). Парафраз и поэтические клише также более свойственны кубаиру. В кубаирах баш. сэсэнов даются прекрасные образцы парафразов различных объектов природы или профессиональных качеств личностей: “Душа [у него] соединена с народом, /Страну оберегает от врагов, /Садится, оседлав коня, /Яростно кидается в бой, — /Вот он и есть батыр страны” (“Халҡына йәне ҡушылған, /Дошмандан илен ҡурсыған, /Эйәрләп атҡа атланған, /Ажғырып яуға ташланған, — /Илдең батыры шул булыр”). Поэтическое клише, начинающееся словами “Сова, которая быстро машет крыльями...” (“Ялт-йолт иткән ябалаҡ...”), к к-рому обратился С.Ю. в кубаире, впервые встречается в поэзии Шалгыза-йырау (16 в.).
Крылатые слова, афористические и образные изречения, созданные С.Ю., можно разделить на несколько групп: 1) дословно употребляемое по сей день в устах народа, ставшее уже поговоркой четверостишие из кубаира “С ратью Пугачёва слившись, в войско с ним соединившись...”: “Кто не именует себя батыром, — /[Какой толк,] если от него нет проку на поле битвы? /Кто не именует себя сэсэном – /[Какой толк,] если не слышно его голоса в [большом] споре” (“Батырмын, тип кем әйтмәй, — /Яу килгәндә йүне юҡ, /Сәсәнмен тип, тип кем әйтмәй, — /Дау килгәндә өнө юҡ”); 2) несколько метких изречений из песен-четверостиший, к-рые впоследствии с незначительными изменениями перекочевали в тексты нар. песен 19 в. военнопатриотич. и беглецкого цикла. Например, двустишие: “Не плачьте, не горюйте, что меня уводят, /Народятся ещё славные батыры” (“Мин киткәнгә илап ҡайғырмағыҙ, /Батыр ирҙәр тыуыр тағы ла”) повторяется в вариациях: а) в песне “Гадибак Насир” (“Ғәҙебәк Насыр”): “Не радуйтесь тому, что нас уводят, /Родится мужчина отважнее нас” (“Беҙ китте лә тиеп ҡыуанмағыҙ, /Беҙҙән яманыраҡ ир тыуыр”); б) “Французская мелодия” (“Француз көйө”) и “Русоволосая” (“Һары ла сәс”): “Не плачьте по тому, что мы уходим, /Если заплачете, путь мой не будет добрым” (“Беҙ китте лә тип үк иламағыҙ, /Илаһағыҙ, юлым уңмай ҙа”); “Юрка Юнус” (“Йүркә Юныс”): “Не радуйтесь тому, что меня отправили, /Юрка-Юнус ещё вернётся” (“Мине ебәрҙем, тип шатланмағыҙ, /Йүркә Юныс ҡайтыр әйләнеп”). Выражение “Рожковый лук, в концах костяной, /Нужен зелёный шёлк для тетивы” (“Әҙернә лә йәйә, һөйәк баш, /Йәшел ебәк кәрәк керешкә”) с небольшим изменением использовано в песне “Сибай”: “Рожковому луку, как пара, /Нужен белый шёлк для тетивы” (“Әҙернә лә янға иш итеп, /Аҡ ебәктәр кәрәк керешкә”). Двустишие “Если ты джигит, будь решительным, /Решительность нужна в каждом деле” (“Егет тә генә булһаң, тәүәккәл бул, /Тәүәкәллек кәрәк һәр эштә”) в несколько изменённом варианте использовано в песне “Ялан-Еркей” (“Ялан Йәркәй”): “Если ты будешь решительным, /Имя твоё останется в стране” (“Тәүәкәл дә булып йөрөгән булһаң, /Исемкәйең ҡалыр илеңдә”); 3) четверостишие из кубаира “С ратью Пугачёва слившись, в войско с ним соединившись...” “Детёныш сизого сокола /Погибает, качаясь на верёвке, /Сын славного отца /Погибает, участвуя в священной битве” (“Күк ыласындың балаһы /Бауҙа үлә талпынып, /Яҡшы атаның балаһы /Шәһит үлә яу йөрөп”), близкое к поговорке, позднее стало известно как слова нар. песни.
В средствах изображения, передающих контрастность, противоположность явлений, понятий и состояний, С.Ю. чаще прибегал к антитезе образов и мотивов: месяц – солнце, ночь – утро (“Мой Урал”), луна – солнце (“Родная страна”), ворон – сокол – орёл (“Юноше-воину”), солнце полдень отметит – звёзды полночь осветят (“По бездорожью тропы пробивая...”); сыновья – дочери, гора – вода, друг – враг, раб – свобода, батыр – сэсэн, преодолевать Идель [воды] и огонь; через лес, где ястребу не пролететь, пролетает сокол рано утром (улдар – ҡыҙҙар, тау — һыу, дуҫ – дошман, ҡол – ирек, батыр – сәcән, ҡарсыға үтмәҫ урмандан ыласын үтә таң менән). При этом автор не акцентирует внимание на какой-то одной из противоположностей, а использует их в равной степени.
Лит.: Әхмәтйәнов К.А. Әҙәбиәт теорияһы. Өфө, 1984; Хализев В.Е. Теория литературы. М., 2000.
М.Х.Идельбаев