Юноше-воину
“ЮНОШЕ-ВОИНУ” (“Егеткә”), стихотворение С.Ю. Впервые опубликовано Р.Г.Игнатьевым (1893) в переводе на рус. язык Давлетчина. Состоит из 15 строк. Относится к героич. лирике. Произв. написано в форме обращения автора к юному воину с призывом к мужеству и храбрости. Образ воина сопоставляется с птицей, а степень его храбрости — с высотой её полета: “Высоко летает ворон, /Выше ворона — сокол. /Выше сокола могучий /Орёл, птичий царь” (пер. Давлетчина; “Бейектә оса ҡоҙғон ҡош, /Унан бейек осор ыласын бар. /Ыласындан да бейек оса торған /Ҡош батшаһы — ҡыйғыр бөркөт бар” — здесь и далее пер. Р.Нигмати). По представлению автора, воин должен стремиться стать богатырём и бороться, не щадя сил: “Будь как этот орёл, воин, славным, /В трудное время положись на друзей. /В сражении как лев, /Не щадя жизни, бросайся на врага” (“Шул бөркөттәй, егет, батыр бул, /Тайғаныңда таян дуҫтарға. /Яуҙа, арыҫландай ажғырып, /Йән аямай ташлан дошманға”). В образе юноши С.Ю., возможно, представлял себя; если это так, то стихотворение относится к раннему этапу его тв-ва. Худ. перевод на баш. язык осуществлён С.Мирасом, М.А.Бурангуловым и Нигмати, на рус. язык — Б.А.Тургановым (см. Переводы произведений Салавата Юлаева). Публикации: “Салават-батыр”, “Салават”, “Салават Юлаев: Стихотворения”, “Салават Юлаев: Стихотворения. Песни. Документы”, “Антология башкирской литературы”, “Антология башкирской поэзии”, “Наш Салават”, “Дружба народов”, “Поэзия народов СССР IV—XVIII вв.”, “Поэты Урала”.
Лит.: Игнатьев Р.Г. Башкир Салават Юлаев, пугачёвский бригадир, певец и импровизатор //Известия общества археологии, истории, этнографии при Казанском университете. 1893. Т.2, вып.2,3,6.
М.Х.Идельбаев